Entscheidungshilfe zur Feststellung ausreichender Lagerkapazität
Sicherheitsprüfliste für die Übergabe von flüssigen Abfällen

- Bremen -

(AmtsBl. Nr. 9 vom 26.01.2011 S. 48)



. . .

.

Entscheidungshilfe zur Feststellung ausreichender Lagerkapazität  Anlage 3


Abfallart MARPOL - Regelung Feststellung Folge
Ölschlamm Einleitung verboten Schlammtank zu mehr als 75% gefüllt
(genügende Lagerkapazität daher nicht mehr vorhanden)
Entsorgung anordnen
Bilgenwasser Einleitung über zugelassenen Entöler bis 15 ppm erlaubt Bilge und Bilgewassertank zu mehr als 75 % gefüllt (s.o.) Keine Maßnahme erforderlich
Küchenabfall einschließlich Dosen, Flaschen, Verpackungsmaterial Einleitung in die Nordsee/Ostsee verboten Abfälle an Bord vorgefunden Entsorgung anordnen *
Kunststoff Einleitung verboten Abfälle an Bord außerhalb geeigneter Lagerbehälter/ -räume vorgefunden ** Entsorgung anordnen
Sonderabfälle aus dem Schiffsbetrieb
(Öllappen, Farbeimer)
Einleitung verboten Abfälle an Bord außerhalb geeigneter Lagerbehälter/ -räume vorgefunden ** Entsorgung anordnen
Vermischte feste Abfälle
Aus der Reinigung von Laderäumen
Einleitung in die Nordsee/Ostsee verboten Abfälle an Deck vorgefunden Entsorgung anordnen ***
Rückstände von Ölladungen Einleitung in Nordsee/Ostsee verboten, sonst 30 I pro sm während der Fahrt im Abstand von 50 sm von der Küste erlaubt Entladen beendet, Ladungswechsel für nächste Reise Keine Maßnahme erforderlich, Lagerung der Rückstände im Sloptank zulässig
Rückstände von flüssigen Chemikalien Kategorie X: Vorwäsche erforderlich; Kategorie Y: Vorwäsche nur bei hochviskosen und sich verfestigenden Stoffen; Kategote Z: keine Vorwäsche erforderlich Entladen beendet, Ladungswechsel für nächste Reise Vorwäsche und Entsorgung nur bei Kategorie X und bei hochviskosen bzw. sich verfestigenden Stoffen der Kategorie Y anordnen, sonst keine Maßnahmen erforderlich
Feste Rückstände von Schüttladungen Einleitung in die Nordsee/Ostsee verboten Entladen beendet, Ladungswechsel für nächste Reise Keine Maßnahme erforderlich ****
Waschwasser mit Rückständen von Schüttladungen In MARPOL nicht geregelt Waschen des Laderaums wegen Ladungswechsel Keine Maßnahme erforderlich

Bei der Anordnung von Entsorgungen ist immer der Grundsatz der Verhältnismäßigkeit zu beachten. Von der Anordnung einer Entsorgung ist dann abzusehen, wenn die spezifische Lagerkapazität bis zum nächsten Hafen ausreicht und die Durchführung der Entsorgung zu einer unzumutbaren Verzögerung des Schiffes bzw. zu Wartezeiten für ein anderes Schiff führen würde.

*) Lebensmittelabfälle sind in der Regel mit verschiedenen Verpackungsmaterialien vermischt. Aus hygienischen Gründen ist die Lagerung an Bord problematisch; verbleiben diese Abfälle an Bord, muss daher mit einer illegalen Entsorgung in die Nordsee gerechnet werden. Die Entsorgung vor Auslaufen wird präventiv angeordnet.
**) Die Ansammlung dieser Mengen an Bord in geeigneten Sammelbehältern und die gezielte Abgabe in einem Hafen ist zulässig.
***) Eine Lagerung im Laderaum bis zum nächsten Hafen ist nur zulässig, wenn im Müllbehandlungsplan des Schiffes der Laderaum als Abfalllagerraum ausgewiesen ist.
****) Die Lagerung der Rückstände muss in geeigneter Weise erfolgen, d.h. im Laderaum oder an Deck in geschlossenen, und wenn für das jeweilige Gut (z.B. Ferrosilicium) erforderlich, auch wasserdichten Behältern.

.

Sicherheitsprüfliste für die Übergabe von flüssigen Abfällen Anlage 4

Pre-Transfer Checklist

Vessel/Road tanker delivering liquids ....................................
(abgebendes Fahrzeug)
Vessel/Road tanker receiving liquids ....................................
(übernehmendes Fahrzeug)
Master's / Driver's name ..........................................................
(Name des Fahrzeugführers)
Master's / Driver's name ..........................................................
(Name des Fahrzeugführers)
Date/Time of transhipment .....................................................
(Datum/Uhrzeit der Übergabe)
Place of transhipment .....................................................
(Ort der Übergabe)


Agreed quantity to be transhipped (vereinbarte Menge, die übergeben werden soll)
Grade mass volume Grade mass volume
gas oil ............. tons ............. m3 HFO ............. tons ............. m3
MDO ............. tons ............. m3 lub oil ............. tons ............. m3
IFO ............. tons ............. m3 Sludge ............. tons ............. m3
      bilge water ............. tons ............. m3


Agreed maximum pumping rate in m3 per hour (max.Pumprate in m3 pro Stunde)

Agreed maximum line pressure in bar (max Leitungsdruck in bar)


Means of communication and emergency stopping procedure agreed between vessels or vessel and road tanker (pls fill in): (Zwischen den Fahrzeugen vereinbartes Kommunikationsmittel und Notstopverfahren: bitte eintragen)



Vessel/Road tanker delivering liquids
(Flüssigkeiten abgebendes Fahrzeug)
Vessel/Road tanker receiving liquids
(Flüssigkeiten übernehmendes Fahrzeug)
Person in charge of supervising transhipment operation
(für die Überwachung verantwortliche Person)
Person in charge of supervising transhipment operation
(für die Überwachung verantwortliche Person)
  Who measured the contents of the receiving tanks ?
(wer hat den Inhalt der zu befüllenden Tanks gemessen)
  Receiving tanks actual free space
(aktueller Freiraum der zu befüllenden Tanks):
No ................ m3 No ................ m3
No ................ m3 No ................ m3
No ................ m3 No ................ m3


  delivering party
(abgebendes Fahrzeug)
yes no receiving party
(übernehmendes Fahrzeug)
yes no
ja nein ja nein
Are the quantities agreed
(Sind die Mengen vereinbart)
  [ ] [ ]   [ ] [ ]
Are pumping rates and maximum line pressure agreed
(Sind Pumprate und maximaler Leitungsdruck vereinbart)
  [ ] [ ]   [ ] [ ]
Is the communication and stopping procedure agreed
(Sind Kommunikationsmittel und Notstopverfahren vereinbart)
  [ ] [ ]   [ ] [ ]
Are the vessels securely moored
(Sind die Schiffe sicher vertäut)
  [ ] [ ]   [ ] [ ]
Are the transfer hoses in good condition and properly supported
(Sind die Übergabeschläuche in gutem Zustand und richtig gesichert)
  [ ] [ ]   [ ] [ ]
Are the transfer hoses tested #
(Sind die Übergabeschläuche getestet) #
  [ ] [ ]   [ ] [ ]
#to be answered by the party who is supplying the hoses
#(zu beantworten von demjenigen der die Schläuche zur Verfügung stellt)
  [ ] [ ]   [ ] [ ]
Are drip trays positioned
(Sind Leckwannen angebracht)
  [ ] [ ]   [ ] [ ]
Are scuppers closed
(Sind die Speigatten verschlossen)
  [ ] [ ]   [ ] [ ]
Are grounding connections positoned
(Sind die Fahrzeuge gegeneinander geerdet)
  [ ] [ ]   [ ] [ ]


Vessel / road tanker delivering liquids
Flüssigkeiten abgebendes Fahrzeug
Vessel / road tanker receiving liquids
Flüssigkeiten übernehmendes Fahrzeug
I confirm that I shall not exceed the agreed volumes, pumping rates and line pressure and that my crew will remain on duty close to the hose connection in order to oversee the safe transfer operation and to be ABl. to respond to an emergency throughout the delivery.

Ich bestätige, dass ich die vereinbarten Mengen, Pumpraten und Leitungsdrücke nicht überschreiten werde, und dass meine Besatzung die Schlauch- verbindung ständig überwachen wird, um in einer Notsituation sofort eingreifen zu können.


-------------------------------------------------------------------
Master / Chief Engineer / Driver

I confirm that I am ABl. to receive the agreed volumes at the pumping rates and line pressure, that the persons in charge of the receiving operation will not close any valve which will restrict the flow of the product without adequate notice to the delivering vessel/road tanker, and that my crew will remain on duty close to the hose connection in order to oversee the safe transfer operation and to be ABl. to respond to an emergency throughout the delivery.

Ich bestätige, dass ich in der Lage bin, die vereinbarten Mengen mit der vereinbarten Pumprate und bei dem vereinbarten maximalen Druck zu übernehmen, dass die mit der Übernahme betrauten Personen kein Ventil schließen werden, welches den Durchfluß reduziert, ohne dies rechtzeitig dem übergebenden Fahrzeug anzukündigen, und dass meine Besatzung die Schlauchverbindung ständig überwachen wird, um in einer Notsituation sofort eingreifen zu können.

-------------------------------------------------------------------
Master / Chief Engineer / Driver


UWS Umweltmanagement GmbH ENDE